加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS
您当前的位置:首页 > 文化

我想要一些面包和土豆英语怎么写

时间:2024-11-12 12:05:35  来源:http://www.ythuangjue.com  作者:admin

一、我想要一些面包和土豆英语怎么写

英语是:I'd like some bread and potatoes.

解释:

like 英[laɪk] 美[laɪk]

vt. 喜欢; (与 would 或 should 连用表示客气) 想; 想要; 喜欢做;

prep. (表示属性) 像; (表示方式) 如同; (询问意见) …怎么样; (表示列举) 比如;

adj. 相似的; 相同的;

[例句]What was Bulgaria like?

保加利亚是个怎样的地方?

bread 英[bred] 美[brɛd]

n. 面包; 食物; 营养,营养物; 生计;

vt. 在…上撒面包屑;

[例句]There is more fibre in wholemeal bread than in white bread.

全麦面包纤维含量比白面包高。

potato 英[pəˈteɪtəʊ] 美[pəˈteɪtoʊ]

n. 马铃薯, 土豆,洋芋; 土豆块茎;

[例句]Put both vegetables into a bowl and crush with a potato masher.

把这两样蔬菜都放进一个碗里,然后用捣土豆器把它们捣碎。

二、翻译成法语,通顺无语病的。 求大神。 通过学习法国概况,了解到了有关法国的很多知识。

Par étudier la situation générale de la France, j'ai appris beaucoup de connaissances sur la France.

J'ai fait la connaissance de la Provence, Paris qui a donné naissance à de nombreuses célébrités, Bordeaux qui est le plus grand ville de vin.J'ai appris la culture française, comme la bise, la nature liberale et romantique de les gens.

Les fêtes en France est très attirant, Noël, la Saint -Sylvestre.Gourmet,etc. j'aime les specialites délicieux, comme le fromage, l 'huile d' olive, la farine de chataigne.... Le vin est bon.

Je veux aller en France pour voir les paysages de la France, apprendre les us et coutumes et la culture, goûter du vin, se promener autour de la Seine.

La France est un bon endroit, et j'aime bien.

表示gastronomique这个词不能乱用,表示高大上的环境也好味道也好非常壕的就餐地点的就餐感受,米其林餐厅之类的差不多,小吃什么的不能用这个词······

以及l 'huile d' olive是橄榄油啊- - la farine de chataigne是啥 栗子粉??根本不是小吃 和奶酪放一起真的好吗·······

三、秋颂的中心思想是什么?

《秋颂》赏析

王佐良

《秋颂》被不少评论者认为是几首颂歌里最完美的一首,它的主题是秋季的温暖和丰硕。人皆颂春天的美丽,而济慈则感到秋天的成熟更可爱。1819年9月一个星期天,诗人漫游乡野,感到空气清爽,收割过的田地显得特别温暖,边走边吟,回来就写成此诗。

诗的第一节用一系列的水果的形象,点出秋天是丰收的季节。第二节写人在秋天劳动、休息、榨果酿酒的快乐。第三节写秋天的各种声音,诗的音乐美发挥无遗。这样,从秋景、秋收,写到秋声,诗本身也像秋天一样丰满了。

这新诗段的叠音重奏,正好可以拿来写秋天的丰足。《秋颂》写于1819年9月19日左右。9月21日济慈在给雷诺兹的信里说:

这季节太美了――空气多好!有一种适度的冷劲。真的是,不开玩笑,贞净的天气――戴安娜(贞操之神――编者)般的天空。我从未像现在这样喜欢残梗散碎的田野――真的,它比春天的那种冷冷的绿色好多了。不知怎的,残梗的田野给人以温暖感,就像有些绘画给人以温暖感一样。这一点在星期天早晨我散步时给了我强烈印象,于是我写了一首诗。

所谓贞净的天气和戴安娜般的天空,就是没有男女间爱情的境界。济慈这位多情种子暂时忘掉了以范妮?勃朗为代表的众多美人,走在残梗散碎的金色田野里,得到了温暖和灵感。这个颂歌在济慈作品里是不同一般的,没有美女,没有爱情,没有哀愁的倾诉,也没有任何神话人物,只有秋天景物的描写――一切具体,实在,诗人控制住了所有细节,也控制住了自己,不让不相干的闲话、感慨进入诗篇。这也是一种纯洁,一种贞净。

但是在诗的内部,却有运动,有温暖的感情。

运动见于诗的情景的转移。第一段写秋景――但不是高天云树之类,而是农家丰收在即的秋景,以各种果子为描写对象。第二段进了一步,展露出收割刚完的情景,重点在写人,人在开仓,打麦,捡穗,运粮,在田垅边美美地打盹,在榨果机上看葡萄变成酒浆。这二段几乎全是写实,到了第三段才又来了抒情,美丽动人的抒情,但早晨的“雾气洋溢”变成了这里的落日映照――这也是一种运动――而重点变成了秋声:小飞虫同奏的哀音,蟋蟀的歌唱,知更鸟的呼哨,羊的咩叫,燕子的呢喃,仍然是实在的虫鸟动物,但各有各的动听歌声,合起来成为秋天的交响乐。

温暖见于对于自然和人世的深情的观察。济慈的写实不是纯客观的,不是照相式的,而是充满了感情,他用的形容词和形象就是温暖的:“果实圆熟的秋”,“成熟的太阳”,“甜核”,“永远暖和”,“为罂粟花香所沉迷”,等等。这当中还有幽默。济慈本是一个富于幽默感的人,虽然在诗里不常表露,但在这里,特别在第二段里,庄稼人在秋收之后的各种有趣姿态都写出来了。那一句“随意坐在打麦场上/让发丝随着簸谷的风轻飘”,既写实,又使读者的心也随着“轻飘”,就是英国诗里以前少见的传神之笔!

这运动,这温暖,就使这颂歌特别耐读。一读再读,我们就发现:这首诗里细节之多,超过济慈前作。具体事物一个接着一个,异常紧凑,但又没有一点账单式的呆滞,因为充满了动作,洋溢着生气,在音韵上也是曲尽变化之妙。

有早晨和中午的丰收的喜悦和迷醉,才显出停晚的闲适心情,同时空间也扩大了,从累累果实的葡萄架下到了夕照的胭红所涂抹的田野,河流,河边的树,树后面高高的云天。人的精神也经历了一种清醒,一种解放。收割是人的最原始的行动之一,而收割的所得――特别是精神上的丰足――则是人的文化能有的最高成就。无怪乎《秋颂》是人人喜爱的诗篇,连轻易不作溢美之词的学者们也称它为“完美之作”(例如哈佛大学的W.J.培特就说:“由于《秋颂》是这样独一无二的精华,而且在许多不同层次上都是精华,所以每一代人都发现它是英文最接近完美的作品之一。”(《济慈传》,第581页)

来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
推荐资讯
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门